-- Mizerna, cicha -- LYRICS, 3 languages PL - Polish EN - English FI - Finnish Form: V V V V [V] Melody: ca. 1900 Jan Karol Gall __________________________________________________________________ PL (Polish) 1849 Teofil Lenartowicz -- Mizerna, cicha -- VERSE 1 Mizerna, cicha, stajenka licha pełna niebieskiej chwały. Oto leżący, przed nami śpiący w promieniach Jezus mały. VERSE 2 Nad nim anieli w locie stanęli i pochyleni klęczą. Z włosy złotymi, z skrzydła białymi pod malowaną tęczą. VERSE 3 I oto mnodzy, ludzie ubodzy radzi oglądać Pana. Pełni natchnienia, pełni zdziwienia upadli na kolana. VERSE 4 Wielkie zdziwienie: wszelkie stworzenie cały świat orzeźiony. Mądrość Mądrości, Światłość Światłości Bóg - człowiek tu wcielony! VERSE 5 Oto Maryja, czysta lilija przy niej staruszek drżący. Stoją przed nami, przed pastuszkami tacy uśmiechający. __________________________________________________________________ EN (English) transl. 2019 Ion Mittler -- Humble and Quiet Forgotten Stable -- -- (Mizerna, cicha in English) -- VERSE 1 Humble and quiet forgotten stable full of heavenly glory: At this late moment guests were able to rest from their journey. VERSE 2 Heavenly angels around the shepherds on their knees are bowing, golden hair shining, white wings glowing over the Child are bending. VERSE 3 Out in the village people now gather, to come and see the Newborn. Seeing this mirage, they start to wonder, might this be Divine Lord? VERSE 4 Works of mercy, signs of glory everywhere will be heard: Wisdom, kindness, light in darkness He will bring to our world. __________________________________________________________________ FI (Finnish) transl. 2018 Ion Mittler -- Nöyrä ja köyhä hiljainen talli -- -- (Mizerna, cicha suomeksi) -- VERSE 1 Nöyrä ja köyhä hiljainen talli täynnä kunniaa taivaan: Vaikka on myöhä, isäntä salli yöksi jäädä vieraan. VERSE 2 Enkelit siellä jo ympärillä polvilleen kumartui, kultaiset hiukset, valkoiset siivet lapsen ylle kaartui. VERSE 3 Kylällä tuolla ihmiset koolla, saapuu katsomaan Herraa ihmetellen ja kysellen, kuka on tää poika? VERSE 4 Armon töitä sekä ihmeitä pian me nähdä saamme: Viisautta, valkeutta Hän tuo maailmaamme. __________________________________________________________________ PL (Polish): 1849 Teofil Lenartowicz EN (English): transl. (C) CC BY-SA 4.0 2019 Ion Mittler https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ FI (Finnish): transl. (C) CC BY-SA 4.0 2018 Ion Mittler https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/